Traducteurs bouddhistes : de l’enseignement canonique à la spiritualité évolutive
Il n’existe pas de consensus entre les différentes traditions bouddhistes quant à ce qui constitue les écritures ou un canon commun au bouddhisme.
Table of Contents
- 1 - L’étendue du corpus canonique
- 2 - La traduction du corpus
- 3 - Le corpus à l’époque moderne
- 4 - Traducteurs bouddhistes éminents
- 4.1 - Amoghavajra
- 4.2 - D. T. Suzuki
- 4.3 - Matthieu Ricard
- 4.4 - Taigen Dan Leighton
- 4.5 - Xuanzang
- 4.6 - Bhikkhu Bodhi
- 4.7 - Alexander Berzin (universitaire)
- 4.8 - Herbert V. Günther
- 4.9 - Robert Thurman
- 4.10 - Shōhaku Okumura
- 4.11 - Kenneth K. Tanaka
- 4.12 - Kazuaki Tanahashi
- 4.13 - Patrick Gaffney (bouddhiste)
- 4.14 - Hānissaro Bhikkhu
- 4.15 - Dennis Hirota
- 4.16 - Satish Chandra Vidyabhusan
- 4.17 - Shoryu Bradley
- 4.18 - Soma Théra
- 4.19 - Buddhayaśas
- 4.20 - Taitetsu Unno
- 4.21 - Thích Nhất Tatem
- 4.22 - Arthur Braverman
- 4.23 - Kumārajīva
- 4.24 - Sarah Harding (lama)
- 4.25 - Robin Kornman
- 4.26 - Richard Barron
- 4.27 - Red Pine (auteur)
- 4.28 - Prajñāvarman
- 4.29 - Thomas Cleary
- 4.30 - Thupten Jinpa
- 4.31 - Michael Saso
- 4.32 - Acharya Nyima Tsering
- 4.33 - Marianne Winder
- 4.34 - David Seyfort Ruegg
- 4.35 - B. Alan Wallace
- 4.36 - Bidia Dandaron
- 4.37 - Brian Cutillo
- 4.38 - Buddhabhadra (traducteur)
- 4.39 - Buddhasvamin (moine)
- 4.40 - Caroline Rhys Davids
- 4.41 - Christian K. Wedemeyer
- 4.42 - Degii Sodbaatar
- 4.43 - Keith Dowman
- 4.44 - Dharmarakśa
- 4.45 - Edward Conze
- 4.46 - Erik Pema Kunsang
- 4.47 - Gareth Sparham
- 4.48 - Gunabhadra
- 4.49 - John Blofeld
- 4.50 - Kazi Dawa Samdup
- 4.51 - John D. Dunne
L’étendue du corpus canonique
La croyance générale parmi les bouddhistes est que le corpus canonique est vaste.
Ce corpus comprend les anciens Sutras organisés en Nikayas ou Agamas, eux-mêmes faisant partie de trois groupes de textes appelées Tripitakas.
Chaque tradition bouddhiste possède sa propre collection de textes, dont une grande partie est une traduction d’anciens textes bouddhistes pali et sanskrits de l’Inde.
La traduction du corpus
Alors qu’un grand nombre d’œuvres ne subsistent que dans des traductions tibétaines et chinoises, de nombreux manuscrits sanskrits contenant d’importants textes sanskrits bouddhistes subsistent et sont conservés dans de nombreuses collections modernes.
À l’époque de Pāla, le bouddhisme vajrayana a prospéré et ses textes et ses études étaient principalement rédigés en sanskrit.
Lorsque le Vajrayana s’est répandu dans les régions himalayennes du Tibet, du Bhoutan et du Sikkim, des textes bouddhistes sanskrits ont également été amenés à ces endroits.
Le Tibet médiéval était un centre important pour l’étude et la traduction d’œuvres bouddhistes sanskrites, ainsi que pour l’étude des grammaires sanskrites indiennes.
Les écrits du Mahāyāna ont été créés entre le premier siècle avant notre ère et le deuxième siècle de notre ère.
Les premières traces des origines du Mahāyāna sont principalement issues des traductions chinoises des textes du Mahāyāna, en particulier ceux de Lokakshema.
Dès lors, le bouddhisme s’est propagé à travers le monde et les écrits bouddhistes ont été traduits en diverses langues locales.
Le corpus à l’époque moderne
Le XXe siècle a vu une croissance prolifique de nouvelles institutions bouddhistes dans les pays occidentaux, notamment la « Buddhistic Society » de Londres (1924), Das Buddhistische Haus (1924) et Datsan Gunzechoinei à Saint-Pétersbourg.
La publication et les traductions de la littérature bouddhiste en langues occidentales se sont ensuite accélérées.
Alors que le bouddhisme en Occident est souvent considéré comme exotique et progressiste, en Orient, il est considéré comme familier et traditionnel.
Traducteurs bouddhistes éminents
Voici une compilation de traducteurs bouddhistes à travers le monde, passés et actuels.
Amoghavajra
Traducteur prolifique, Amoghavajra est devenu l’un des moines bouddhistes les plus influents de l’histoire de la Chine sur le plan politique et est reconnu comme l’un des huit patriarches de la doctrine du bouddhisme shingon.
Né à Samarcande d’un père marchand indien ou brahmane et d’une mère d’origine sogdienne, il s’est rendu en Chine à l’âge de 10 ans après la mort de son père.
En 719, il a été ordonné dans la sangha par Vajrabodhi et est devenu son disciple.
D. T. Suzuki
Daisetsu Teitaro Suzuki était un auteur japonais de livres et d’essais sur le bouddhisme, le zen (Chan) et le Shin qui ont contribué à susciter l’intérêt du Zen et du Shin en Occident. Suzuki était également un traducteur prolifique de littérature chinoise, japonaise et sanskrite. Suzuki a passé de longues périodes à enseigner ou à donner des conférences dans des universités occidentales et a consacré de nombreuses années à un poste de professeur à l’université d’Ōtani, une école bouddhiste japonaise.
Matthieu Ricard
Matthieu Ricard est un écrivain, photographe, traducteur et moine bouddhiste français qui réside au monastère de Shechen Tennyi Dargyeling au Népal.
Matthieu Ricard utilise trois types de méditation : la compassion, la conscience ouverte et l’analyse.
Il a passé au total 5 ans en méditation solitaire, principalement dans un refuge de montagne isolé.
Il promeut le véganisme et les droits des animaux et a cofondé Karuna-Shechen en 2000 avec Rabjam Rinpoché.
Taigen Dan Leighton
Taigen Dan Leighton est prêtre et enseignant sōtō, universitaire et auteur. Il est titulaire d’une lignée autorisée et professeur zen dans la lignée de Shunryū Suzuki et est le fondateur et le professeur guide de l’Ancient Dragon Zen Gate à Chicago, dans l’Illinois. Leighton est également professeur autorisé à l’école japonaise de Sōtō (kyōshi).
Xuanzang
Xuanzang, né Chen Hui/Chen Yi, également connu sous le nom de Hiuen Tsang, était un moine bouddhiste chinois, un érudit, un voyageur et un traducteur du VIIe siècle. Il est connu pour ses contributions marquantes au bouddhisme chinois, le récit de son voyage en Inde entre 629 et 645 de notre ère, ses efforts pour introduire plus de 657 textes indiens en Chine et ses traductions de certains de ces textes.
Bhikkhu Bodhi
Bhikkhu Bodhi, né Jeffrey Block, est un moine bouddhiste theravada américain, ordonné au Sri Lanka et enseignant actuellement dans la région de New York et du New Jersey. Il a été nommé deuxième président de la Buddhist Publication Society et a édité et écrit plusieurs publications ancrées dans la tradition bouddhiste theravada.
Alexander Berzin (universitaire)
Alexander Berzin est un érudit, un traducteur et un professeur du bouddhisme tibétain.
Herbert V. Günther
Herbert Vighnāntaka Günther était un philosophe bouddhiste allemand, professeur et chef du département d’études sur l’Extrême-Orient à l’université de Saskatchewan à Saskatoon, au Canada. Il a occupé ce poste depuis son départ de l’Inde en 1964.
Robert Thurman
Robert Alexander Farrar Thurman est un auteur et universitaire bouddhiste américain qui a écrit, édité et traduit plusieurs livres sur le bouddhisme tibétain. Il est le père de l’actrice Uma Thurman. Il est professeur Djé Tsongkhapa d’études bouddhistes indo-tibétaines à l’université de Columbia et titulaire de la première chaire dotée dans ce domaine d’études aux États-Unis. Il est également cofondateur et président de la Tibet House à New York. Il a traduit le Sutra Vimalakirti du kanjur tibétain en anglais.
Shōhaku Okumura
Shōhaku Okumura est un prêtre zen Sōtō japonais, fondateur et abbé de la communauté zen Sanshin située à Bloomington, dans l’Indiana, où lui et sa famille vivent actuellement. De 1997 à 2010, Okumura a également été directeur du Centre international du bouddhisme zen Sōtō à San Francisco, en Californie, qui est un bureau administratif de l’école Sōtō du Japon.
Kenneth K. Tanaka
Kenneth Ken’ichi Tanaka, également connu sous le nom de Kenshin Tanaka ou Ken’ichi Tanaka, est un universitaire, un auteur, un traducteur et un prêtre ordonné Jōdo Shinshū. Il est l’auteur et l’éditeur de nombreux articles et livres sur le bouddhisme moderne.
Kazuaki Tanahashi
Kazuaki Tanahashi est un calligraphe japonais accompli, un professeur zen, un auteur et un traducteur de textes bouddhistes du japonais et du chinois vers l’anglais, notamment des œuvres de Dogen. Il a rencontré Shunryu Suzuki pour la première fois en 1964 et, en lisant le livre Zen Mind, Beginner’s Mind de Suzuki, il a déclaré : « J’ai pu voir que c’est du Shobogenzo dans un langage très clair et simple ». Il a aidé d’éminents professeurs zen à écrire des livres sur le bouddhisme zen, tels que John Daido Loori. Membre de l’Académie mondiale des arts et des sciences, Tanahashi est également un écologiste et un défenseur de la paix.
Patrick Gaffney (bouddhiste)
Patrick John Gaffney est un auteur, éditeur, traducteur et professeur de bouddhisme tibétain anglais qui a étudié à l’université de Cambridge. Il a été l’un des principaux directeurs et enseignants de Rigpa, le réseau international de centres et de groupes bouddhistes fondé par Sogyal Rinpoché. En avril 2019, Gaffney a été empêchée par la UK Charity Commission d’agir en tant que fiduciaire de toutes les organisations caritatives pendant une période de 8 ans.
Hānissaro Bhikkhu
Hānissaro Bhikkhu est un moine bouddhiste américain. Appartenant à la tradition forestière thaïlandaise, il a étudié pendant 10 ans auprès du maître forestier Ajahn Fuang Jotiko. Depuis 1993, il est abbé du monastère de Metta Forest dans le comté de San Diego, en Californie, le premier monastère de la tradition forestière thaïlandaise aux États-Unis, qu’il a cofondé avec Ajahn Suwat Suvaco.
Dennis Hirota
Le Dr Dennis Hirota est professeur au département du bouddhisme Shin de l’université Ryukoku de Kyoto, au Japon. Il est né à Berkeley, en Californie, en 1946 et a obtenu son baccalauréat à l’université de Californie à Berkeley. En 2008, il a été professeur invité de bouddhisme à la Harvard Divinity School, où ses études se sont concentrées sur le moine bouddhiste Shinran.
Satish Chandra Vidyabhusan
Satish Chandra Vidyabhusan était un universitaire bengali en sanskrit et pali et directeur du Sanskrit College.
Shoryu Bradley
Shōryū Bradley est un prêtre zen Sōtō et le fondateur et abbé du monastère zen Gyobutsuji situé près de Kingston, en Arkansas.
Soma Théra
Kotahene Soma Maha Thera, né sous le nom de Victor Emmanuel Perera Pulle à Kotahena, Colombo, était un moine bouddhiste theravada, traducteur et missionnaire.
Buddhayaśas
Buddhayaśas était un moine et un traducteur du Dharmaguptaka. Il est rapporté qu’il a appris à la fois les traités du Theravada et du Mahāyāna. Il a traduit le Dharmaguptaka Vinaya, le Dīrgha Āgama et d’autres textes du Mahāyāna, dont l’Ākāśagarbha Bodhisattva Sūtra. La préface de Buddhayaśas pour sa traduction du Dharmaguptaka Vinaya indique que les Dharmaguptakas ont assimilé l’ensemble des sutras du Mahāyāna.
Taitetsu Unno
Taitetsu Unno était un universitaire, un conférencier et un auteur sur le thème du bouddhisme de la Terre pure. Son travail de traducteur a permis de mettre de nombreux textes bouddhistes importants à la disposition du monde anglophone et il est considéré comme l’une des principales autorités des États-Unis en matière de bouddhisme Shin, une branche du bouddhisme Pure Land. Le Dr Unno était un ministre bouddhiste Shin ordonné et le sensei fondateur de la Sangha bouddhiste Shin de Northampton.
Thích Nhất Tatem
Ven. Thich Nhat Tu ou Thích Nhất Tde en vietnamien est un réformateur bouddhiste vietnamien, un auteur, un poète, un consultant psychologique et un militant social actif au Vietnam. Il s’engage à diffuser les enseignements du Bouddha par le biais de l’éducation, d’activités culturelles et de programmes caritatifs au bénéfice des individus et de la société dans son ensemble.
Arthur Braverman
Arthur Braverman est un auteur et traducteur américain, traduisant principalement du japonais vers l’anglais. Pratiquant du bouddhisme zen, Braverman a vécu au Japon pendant sept ans et a étudié au temple Antai-ji en 1969 sous la direction de Kosho Uchiyama. En 1978, il est retourné aux États-Unis et a étudié le japonais classique à l’université de Columbia. Il vit à Ojai, en Californie, avec sa femme.
Kumārajīva
Kumārajīva était un moine bouddhiste, un érudit, un missionnaire et un traducteur du Royaume de Kucha. Il a d’abord étudié les enseignements des écoles de Sarvastivadin, puis a étudié auprès de Buddhasvāmin et est finalement devenu un adepte du bouddhisme mahayana en étudiant la doctrine Mādhyamaka de Nāgārjuna.
Sarah Harding (lama)
Sarah Harding est une lama qualifiée et une enseignante de la tradition Shangpa Kagyu du bouddhisme tibétain. Depuis 1972, elle est étudiante et traductrice de Kalu Rinpoché (1905-1989).
Robin Kornman
Robin Kornman est surtout connu pour ses travaux en tant qu’érudit bouddhiste tibétain et membre fondateur du comité de traduction de Nalanda. Jusqu’à sa mort, il avait passé de nombreuses années à travailler sur une traduction en anglais de l’épopée tibétaine (vivante) Gesar de Ling. C’est son travail sur cette traduction qui lui a valu le plus de reconnaissance. Étudiant de longue date de Chögyam Trungpa Rinpoché, Kornman avait été co-directeur du premier centre de retraite bouddhiste Shambhala de Trungpa Rinpoché en Amérique du Nord, Karmê Chöling, lors de sa création en 1970.
Richard Barron
Richard Barron est un traducteur d’origine canadienne spécialisé dans les écrits de Longchenpa. Il a servi d’interprète à de nombreux lamas des quatre écoles du bouddhisme tibétain, y compris à son premier professeur, Kalu Rinpoché. Il a effectué une retraite traditionnelle de trois ans à Kagyu Ling en France, puis est devenu un proche disciple de feu Chagdud Tulku Rinpoché. Il est actuellement engagé dans un projet à long terme visant à traduire les sept trésors de Longchenpa.
Red Pine (auteur)
Bill Porter est un auteur américain qui traduit sous le pseudonyme Red Pine. Il est traducteur de textes chinois, principalement taoïstes et bouddhistes, y compris de la poésie et des sūtras. En 2018, il a remporté le prix Thornton Wilder de traduction de l’Académie américaine des arts et des lettres.
Prajñāvarman
Prajñāvarman, dans la littérature du début du Moyen Âge, était un écrivain bouddhiste du VIIIe siècle. Il a vécu sous les règnes du roi Pala, Gopala Ier, et de l’empereur tibétain Trisong Detsen, sous les auspices desquels il est venu au Tibet. Il était contemporain de Jinamitra.
Thomas Cleary
Thomas Cleary était un traducteur et auteur américain de plus de 80 livres liés à des classiques bouddhistes, taoïstes, confucéens et musulmans, ainsi que de The Art of War, un traité sur la gestion, la stratégie militaire et l’art politique. Il a traduit des livres du pali, du sanskrit, de l’arabe, du chinois, du japonais et du vieil irlandais en anglais. Cleary a vécu à Oakland, en Californie.
Thupten Jinpa
Thupten Jinpa Langri est un érudit bouddhiste tibétain, ancien moine et universitaire en études religieuses et en philosophie orientale et occidentale. Il est le principal traducteur anglais du Dalaï Lama depuis 1985. Il a traduit et édité plus de dix livres du dalaï-lama, dont The World of Tibetan Buddhism, A Good Heart : A Buddhist Perspective on the Teachings of Jesus et le best-seller du New York Times Ethics for the New Millennium.
Michael Saso
Michael R. Saso est professeur émérite au département de religion de l’université d’Hawaï à Manoa. Il est spécialiste des pratiques religieuses du Japon et de la Chine, avec un accent particulier sur le taoïsme.
Acharya Nyima Tsering
Acharya Nyima Tsering était un écrivain tibétain et un traducteur du tibétain vers l’anglais.
Marianne Winder
Le Dr Marianne Winder était une spécialiste britannique du moyen haut-allemand et bibliothécaire à l’Institut d’études germaniques de l’université de Londres. Elle a ensuite été associée pendant plus de trente ans à la bibliothèque Wellcome du Wellcome Institute for the History of Medicine, où elle a été successivement bibliothécaire adjointe (1963-1970), conservatrice des manuscrits et livres imprimés orientaux (1970-1978) et enfin, après avoir pris sa retraite, consultante médicale tibétaine (1978-2001).
David Seyfort Ruegg
David Seyfort Ruegg est un éminent bouddhiste dont la carrière s’étend des années 1950 à nos jours. Sa spécialité est la philosophie Madhyamaka, une doctrine fondamentale du bouddhisme mahayana.
B. Alan Wallace
Bruce Alan Wallace est un auteur américain et un expert du bouddhisme tibétain. Ses livres abordent les modes de recherche scientifiques, philosophiques et contemplatifs orientaux et occidentaux, en mettant souvent l’accent sur les relations qu’il voit entre la science et le bouddhisme. Il est le fondateur du Santa Barbara Institute for Consciousness Studies.
Bidia Dandaron
Bidia Dandaron était une auteure et enseignante bouddhiste majeure en URSS. Il a également travaillé dans le domaine de la tibétologie universitaire, a contribué au dictionnaire tibétain-russe (1959) et a fait plusieurs traductions du tibétain vers le russe. On se souvient surtout de lui comme d’un professeur bouddhiste dont les élèves en Russie, en Estonie, en Lettonie et en Lituanie ont poursuivi des travaux religieux et universitaires, et comme l’un des premiers auteurs bouddhistes qui ont écrit sur la philosophie, l’histoire et les sciences européennes dans un cadre bouddhiste. Parmi ses élèves se trouvaient Alexander Piatigorsky et Linnart Mäll.
Brian Cutillo
Brian A. Cutillo (1945-2006) était chercheur et traducteur dans le domaine du bouddhisme tibétain. Il était également un scientifique neurocognitif accompli, un musicien, un anthropologue et un tisserand textile.
Buddhabhadra (traducteur)
Buddhabhadra était un moine bouddhiste indien, avec le titre de śramańa. Il est surtout connu pour ses nombreux efforts de traduction de textes bouddhistes du sanskrit vers le chinois et a été à l’origine de la première traduction en chinois de l’Avatasaka Sūtra au Ve siècle.
Buddhasvamin (moine)
Buddhasvāmin était un moine bouddhiste de Sarvastivadan et un célèbre érudit du royaume de Kucha. Pendant une partie du IVe siècle de notre ère, il a présidé tous les temples et couvents bouddhistes de Kucha.
Caroline Rhys Davids
Caroline Augusta Foley Rhys Davids (1857-1942) était une écrivaine et traductrice britannique. Elle a contribué à l’économie avant de se faire connaître en tant qu’éditrice, traductrice et interprète de textes bouddhistes en langue pali. Elle a été secrétaire honoraire de la Pali Text Society à partir de 1907 et présidente de 1923 à 1942.
Christian K. Wedemeyer
Christian Konrad Wedemeyer est un universitaire américain et un militant politique et social.
Degii Sodbaatar
Degii (Delgerjargal) Sodbaatar a obtenu un diplôme en langue et culture coréennes à l’université d’Oulan-Bator, en Mongolie, en 2000. Plus tard, elle a suivi un cours d’un an sur la poétique coréenne à l’université Kim Il Sung de Pyongyang, en Corée du Nord. Elle est ensuite entrée à l’université Donguk de Corée du Sud en tant qu’étudiante diplômée, pour poursuivre une maîtrise en études bouddhistes.
Keith Dowman
Keith Dowman est professeur de dzogchen anglais et traducteur de textes bouddhistes tibétains.
Dharmarakśa
Dharmarakśa a été l’un des premiers traducteurs des sutras du Mahayana en chinois, dont plusieurs ont eu de profondes répercussions sur le bouddhisme de l’Asie de l’Est.
Il est décrit dans les catalogues scripturaires comme étant d’origine Yuezhi.
Edward Conze
Edward Conze, né Eberhard Julius Dietrich Conze (1904-1979), était un spécialiste du marxisme et du bouddhisme, connu principalement pour ses commentaires et ses traductions de la littérature de Prajñāpāramitā.
Erik Pema Kunsang
Erik Pema Kunsang est un traducteur danois et a été, avec Marcia Binder Schmidt, directeur de Rangjung Yeshe Translations and Publications à Katmandou.
Il a traduit plus de cinquante volumes de textes et d’enseignements oraux tibétains.
Ses autres projets incluent le Rangjung Yeshe Wiki, une publication électronique permanente qui compile un glossaire complet de terminologie bouddhiste pour relier les langues tibétaine et anglaise.
Gareth Sparham
Gareth Sparham est universitaire et traducteur dans le domaine du bouddhisme tibétain.
Gunabhadra
Gunabhadra (394-468) était un moine et traducteur du bouddhisme mahayana de Magadha, dans le centre de l’Inde. Sa biographie est contenue dans l’œuvre d’un moine chinois appelé Sengyou intitulée Chu sanzang ji ji.
John Blofeld
John Eaton Calthorpe Blofeld était un écrivain britannique sur la pensée et la religion asiatiques, en particulier le taoïsme et le bouddhisme chinois.
Kazi Dawa Samdup
Lama Kazi Dawa Samdup est aujourd’hui surtout connu comme l’un des premiers traducteurs d’œuvres importantes du bouddhisme tibétain en langue anglaise et comme un pionnier essentiel de la transmission du bouddhisme en Occident. À partir de 1910, il a également joué un rôle important dans les relations entre l’Inde britannique et le Tibet.
John D. Dunne
John D. Dunne est titulaire de la chaire distinguée en sciences humaines contemplatives du Center for Investigating Healthy Minds de l’université du Wisconsin-Madison. Il occupe également un poste conjoint au sein du département des langues et littératures de l’Asie de l’Est. Jusqu’en janvier 2016, il a été professeur agrégé au département de religion et à la division supérieure de religion de l’université Emory.